←Prev   Ayah al-Mu`minun (The Believers) 23:80   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And He it is who grants life and deals death; and to Him is due the alternation of night and day. Will you not, then, use your reason
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And He is the One Who gives life and causes death, and to Him belongs the alternation of the day and night. Will you not then understand?
Safi Kaskas   
And It is He Who gives life and causes death, and to Him is the alternation of night and day. Will you not then use your reason?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَهُوَ ٱلَّذِی یُحۡیِۦ وَیُمِیتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَـٰفُ ٱلَّیۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ۝٨٠
Transliteration (2021)   
wahuwa alladhī yuḥ'yī wayumītu walahu ikh'tilāfu al-layli wal-nahāri afalā taʿqilūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And He (is) the One Who gives life and causes death and for Him (is the) alternation (of) the night and the day. Then will not you reason?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And He it is who grants life and deals death; and to Him is due the alternation of night and day. Will you not, then, use your reason
M. M. Pickthall   
And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And He is the One Who gives life and causes death, and to Him belongs the alternation of the day and night. Will you not then understand?
Safi Kaskas   
And It is He Who gives life and causes death, and to Him is the alternation of night and day. Will you not then use your reason?
Wahiduddin Khan   
He is the One who gives life and causes death and He controls the alternation of night and day. Will you not then understand
Shakir   
And He it is Who gives life and causes death, and (in) His (control) is the alternation of the night and the day; do you not then understand
Dr. Laleh Bakhtiar   
And it is He Who gives life and causes to die and His is the alteration of nighttime and daytime. Will you not, then, be reasonable?
T.B.Irving   
He is the One Who gives life and brings death; He controls the alternation between night and daylight. Will you not reason?
Abdul Hye   
And it is He Who gives life and causes death, and in His control is the alternation of night and day. Will you not then understand?
The Study Quran   
And He it is Who gives life and causes death, and unto Him belongs the variation of the night and the day. Will you not, then, understand
Talal Itani & AI (2024)   
It is He who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Don’t you comprehend?
Talal Itani (2012)   
And it is He who gives life and brings death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand
Dr. Kamal Omar   
And He it is Who gives life and causes death. And to Him (is the source of the) alternation of the night and the day. Will you then not use intellect
M. Farook Malik   
It is He Who gives life and cause you to die, and in His control is the alternation of the night and the day: then why don’t you understand
Muhammad Mahmoud Ghali   
And He is The One Who gives life and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and daytime; will you then not consider?
Muhammad Sarwar   
It is He who gives life and causes death and it is He who alternates night and day. Will you not then understand
Muhammad Taqi Usmani   
And He is the One who gives life and brings death, and it is He who controls the alternation of night and day. So, do you not understand
Shabbir Ahmed   
And He it is Who gives life and death and to Him is due the alternation of Night and Day. Will you not, then, use your sense? (His Laws govern the life and death of individuals and nations, just as He alternates night and day)
Dr. Munir Munshey   
It is He Who gives life and death, and the changing of the night and the day is his (handiwork). Do you then, not understand
Syed Vickar Ahamed   
And it is He Who gives life and causes death, and to Him (is due) the exchange (alternation) of night and day: Then will you not understand
Umm Muhammad (Sahih International)   
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And He is the One who gives life and brings death, and to Him is the alteration of the night and the day. Do you not comprehen
Abdel Haleem   
it is He who gives life and death; the alternation of night and day depends on Him; will you not use your minds
Abdul Majid Daryabadi   
And He it is Who quickeneth and causeth to die, and His is the alternation of night and day; will ye not then reflect
Ahmed Ali   
It is He who gives you life and death, and His the alternation of night and day. Even then you do not understand
Aisha Bewley   
It is He who gives life and causes to die and His is the alternation of the night and day. So will you not use your intellect?
Ali Ünal   
He it is Who gives life and causes to die, and the alternation of night and day (with their periods shortening and lengthening) occurs in obedience to Him (and for the purposes He has established). Will you not, then, reason and understand (that there cannot be another deity besides God)
Ali Quli Qara'i   
And it is He who gives life and brings death and due to Him is the alternation of day and night. Do you not apply reason
Hamid S. Aziz   
And He it is Who gives you life and death; and His is the alternation of the night and the day; have you then no sense
Ali Bakhtiari Nejad   
And He is the One Who gives life and causes death, and the alternation of night and day belongs to Him. Do you not understand?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
It is He Who gives life and death, and to Him is due the alternation of night and day. Will you not then understand
Musharraf Hussain   
He grants life and death, and His is the cycle of night and day. Don’t you understand
Maududi   
It is He Who gives life and causes death, and He holds mastery over the alternation of night and day. Do you not understand this
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
AndHe is the One who gives life and brings death, and to Him is the alteration of the night and the day. Do you not comprehend
Mohammad Shafi   
And He it is Who gives life and causes death. And alternation of the night and the day is His handiwork. Do you not then understand

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And it is He who gives life and causes death and for Him the alternation of night and day. Do you not then understand?
Rashad Khalifa   
He is the One who controls life and death, and He is the One who alternates the night and day. Do you not understand?
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
It is He who revives and makes to die, and to Him belong the alternation of the night and the day. Will you not understand
Maulana Muhammad Ali   
And He it is Who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Do you not then understand
Muhammad Ahmed & Samira   
And He is who revives/makes alive and makes die, and to Him the night's and the daytime's difference, so do you not reason/comprehend
Bijan Moeinian   
He is the One Who gives life, makes you die, and alternates the night and day (by turning the earth around its axle.) Why do you not get it
Faridul Haque   
And it is He Who gives life and causes death, and for Him are the alternations of night and day; so do you not have sense
Sher Ali   
And HE it is Who give life and causes death, and in HIS control is the alternation of night and day. Will you not then understand
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And He is the One Who gives life and causes death, and in His control is (also) the alternation of night and day. So do you not understand
Amatul Rahman Omar   
It is He Who gives life and causes death and He alone controls the alternation of night and day. Will you not then make use of your understanding
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
It is He who gives life, and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and day; what, will you not understand
George Sale   
It is He who giveth life, and putteth to death; and to Him is to be attributed the vicissitude of night and day: Do ye not therefore understand
Edward Henry Palmer   
And He it is who gives you life and death; and His is the alternation of the night and the day; have ye then no sense
John Medows Rodwell   
And it is He who maketh alive and killeth, and of Him is the change of the night and of the day: Will ye not understand
N J Dawood (2014)   
And He it is who ordains life and death, and He who alternates the night with the day. Can you not understand

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And it is He who gives life and causes death and for Him is the alternation of the night and of the day. Will you not then understand?
Munir Mezyed   
He is the One Who gives life and causes death, and unto Him belongs the difference of night and day. Don't you have conscious thoughts at least in this sense?
Sahib Mustaqim Bleher   
And He is who gives life and death, and His is the alternation of night and day, so will you not understand?
Linda “iLHam” Barto   
It is He who gives life and death, and the alternation of night and day is His. Will you not understand?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And it is He Who gives life and causes death, and to Him is the alternation of night and day. Do youpl not reason?
Irving & Mohamed Hegab   
He is the One Who gives life and brings death; He controls the alternation between night and daylight. Will you not reason?
Samy Mahdy   
And He is the one who gives life and causes death, and for Him is the variation of night and the day. So, will you not be reasoning?
Sayyid Qutb   
And He it is who grants life and causes death; and to Him is due the alternation of night and day. Will you not, then, use your reason?
Ahmed Hulusi   
It is HU who gives life and causes death... The transformation of the night and day is for Him... Do you still not comprehend?
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And He it is Who gives life and death, and to Him belongs the alternation of the night and the day. Have you then no sense
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And it is He who gives life and causes animate existence and it is He Who occasions the moment of death and deprives of animate existence. And to Him is related the natural phenomenon of the variations in duration and the constant alternation and succession symbolic of the night and the day and their contingent physical phenomena. Will you not therefore think in a sensible manner and employ the faculty of reason in forming conclusions
Mir Aneesuddin   
And He it is Who has multiplied (and spread) you in the earth and to Him you will be gathered.
The Wise Quran   
And He is the one who gives life and causes death; and His is the alternation of the night and the day; so will you not become intelligent?

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand
OLD Literal Word for Word   
And He (is) the One Who gives life and causes death and for Him (is the) alternation (of) the night and the day. Then will not you reason
OLD Transliteration   
Wahuwa allathee yuhyee wayumeetu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala taAAqiloona